阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
楼上 @佚明 已经讲得很好了,起因是三大运营商对PCDN打击...
大部分答主已经论证了,如果发动机热效率达到100%,一升汽油...
我读大学的时候,是在一所艺术类学校读书。 艺术类的学校,最不...
一、生产部署应用开发完成以后,需要把它提供给用户使用。 重点...
说实话,牛仔裤是神一样的存在。 你身材好,穿修身的,既凸现...
因为老外到日本可比去中国容易多了。 就不说那些说烂了的软件...